CHINESE THOUGHTBy Fritjof CapraFrom "The Tao of Physics" |
When Buddhism
arrived in China, around the first century A.D., it encountered a culture which
was more than two thousand years old. In this ancient culture, philosophical
thought had reached its culmination during the late Chou period (c. 500-221 B.C.),
the golden age of Chinese philosophy, and from then on had always been held in
the highest esteem.
From the beginning, this philosophy had two complementary aspects. The Chinese
being practical people with a highly developed social consciousness, all their
philosophical schools were concerned, in one way or the other, with life in society,
with human relations, moral values and government. This, however, is only one
aspect of Chinese thought. Complementary to it is that corresponding to the mystical
side of the Chinese character, which demanded that the highest aim of philosophy
should be to transcend the world of society and everyday life and to reach a higher
plane of consciousness. This is the plane of the sage, the Chinese ideal of the
enlightened man who has achieved mystical union with the universe. The Chinese
sage, however, does not dwell exclusively on this high spiritual plane, but is
equally concerned with worldly affairs. He unifies in himself the two complementary
sides of human nature -intuitive wisdom and practical knowledge, contemplation
and social action- which the Chinese have associated with the images of the sage
and of the king. Fully realized human beings, in the words of Chuang Tzu, "by
their stillness become sages, by their movement kings."
During the sixth century B.C., the two sides of Chinese philosophy developed into
two distinct philosophical schools, Confucianism and Taoism.
Confucianism was the philosophy of social organization, of common sense and practical
knowledge. It provided Chinese society with a system of education and with strict
conventions of social etiquette. One of its main purposes was to form an ethical
basis for the traditional Chinese family system with its complex structure and
its rituals of ancestor worship. Taoism, on the other hand,
was concerned primarily with the observation of nature and the discovery of its
Way, or Tao. Human happiness, according to the Taoists, is achieved when men follow
the natural order, acting spontaneously and trusting their intuitive knowledge.
These two trends of thought represent opposite poles in Chinese philosophy, but
in China they were always seen as poles of one and the same human nature, and
thus as complementary. Confucianism was generally emphasized in the education
of children who had to learn the rules and conventions necessary for life in society,
whereas Taoism used to be pursued by older people in order to regain and develop
the original spontaneity which had been destroyed by social conventions. In the
eleventh and twelfth centuries, the Neo-Confucian school attempted a synthesis
of Confucianism, Buddhism and Taoism, which culminated in the philosophy of Chu
Hsi, one of the greatest of all Chinese thinkers. Chu Hsi was an outstanding philosopher
who combined Confucian scholarship with a deep understanding of Buddhism and Taoism,
and incorporated elements of all three traditions in his philosophical synthesis.
Confucianism derives its name from Kung Fu Tzu, or Confucius, a highly influential
teacher with a large number of students who saw his main function as transmitting
the ancient cultural heritage to his disciples. In doing so, however, he went
beyond a simple transmission of knowledge for he interpreted the traditional ideas
according to his own moral concepts. His teachings were based on the so-called
Six Classics, ancient books I of philosophical thought, rituals, poetry, music,
and history, which represented the spiritual and cultural heritage of the "holy
sages" of China's past. Chinese tradition has associated Confucius with all of
these works either as author, commentator, or editor; but according to modern
scholarship he was neither the author, commentator, nor even the editor of any
of the Classics. Hi own ideas became known through the Lun Yu, or Confucian Analects,
a collection of aphorisms which wa compiled by some of his disciples.
The originator of Taoism was Lao Tzu, whose name literally means "The Old Master"
and who was, according to tradition, an older contemporary of Confucius. He is
said to have been the author of a short book of aphorisms which is considered
as the main Taoist scripture. In China, it is generally just called the Lao-tzu,
and in the West it is usually known as the Tao Te Ching, the Classic of the Way
and Power, a name which was given to it in later times. I have already mentioned
the paradoxical style and the powerful and poetic language of this book which
Joseph Needham considers to be "without exception the most profound and beautiful
work in the Chinese language."
The second important Taoist book is the Chuang-tzu a much larger book than the
Tao Te Ching, whose author, Chuang Tzu, is said to have lived about two hundred
years after Lao Tzu. According to modern scholarship, however, the Chuang-tzu,
and probably also the Lao-tzu, cannot be seen as the work of a single author,
but rather constitute a collection of Taoist writing compiled by different authors
at different times.
Both the Confucian Analects and the Tao Te Ching are written in the compact suggestive
style which is typical of the Chinese way of thinking. The Chinese mind was not
given to abstract logical thinking and developed a language which is very different
from that which evolved in the West. Many of its words could be used as nouns
adjectives, or verbs, and their sequence was determined not so much by grammatical
rules as by the emotional content of the sentence. The classical Chinese word
was very different from an abstract sign representing a clearly delineated concept.
It was rather a sound symbol which had strong suggestive powers, bringing to mind
an indeterminate complex of pictorial images and emotions. The intention of the
speaker was not so much to express an intellectual idea, but rather to affect
and influence the listener. Correspondingly, the written character was not just
an abstract sign, but was an organic pattern -a "gestalt"- which preserved the
full complex of images and the suggestive power of the word.
Since the Chinese philosophers expressed themselves in a language which was so
well suited for their way of thinking, their writings and sayings could be short
and inarticulate, and yet rich in suggestive images. It is clear that much of
this imagery must be lost in an English translation. A translation of a sentence
from the Tao Te Ching, for example, can only render a small part of the rich complex
of ideas contained in the original, which is why different translations from this
controversial book often look like totally different texts. As Fung Yu-Lan has
said, "It needs a combination of all the translations already made and many others
not yet made, to reveal the richness of the Lao-tzu and the Confucian Analects
in their original form."
The Chinese, like the Indians, believed that there is an ultimate reality which
underlies and unifies the multiple things and events we observe:
There are the three terms -"complete," "all-embracing," "the whole." These names are different, but the reality sought in them is the same: referring to the One thing.
They called this reality the Tao, which originally meant 'the Way.' It is
the way, or process, of the universe, the order of nature. In later times, the
Confucianists gave it a different interpretation. They talked about the Tao
of man, or the Tao of human society, and understood it as the right way of life
in a moral sense.
In its original cosmic sense, the Tao is the ultimate, undefinable reality and
as such it is the equivalent of the Hinduist Brahman and the Buddhist Dharmakaya.
It differs from these Indian concepts, however, by its intrinsically dynamic
quality which, in the Chinese view, is the essence of the universe. The Tao
is the cosmic process in which all things are involved; the world is seen a
continuous flow and change.
Indian Buddhism, with its doctrine of impermanence, had quite a similar view,
but it took this view merely the basic premise of the human situation and went
to elaborate its psychological consequences. The Chinese on the other hand,
not only believed that flow and change were the essential features of nature,
but also that there are constant patterns in these changes, to be observed by
man. The sage recognizes these patterns and directs his actions according to
them. In this way he becomes 'one with the Tao,' living in harmony with nature
and succeeding in everything he undertakes. In the words of Huai Nan Tzu, a
philosopher of the second century B.C.:
That which lets now the dark, now the light appear is Tao.
From the very
early times, the two archetypal poles of nature were represented not only by bright
and dark, but also by male and female, firm and yielding, above and below. Yang,
the strong, male, creative power, was associated with Heaven, whereas yin, the
dark, receptive, female and maternal element, was represented by the Earth. Heaven
is above and full of movement, the Earth -in the old geocentric view- is below
and resting, and thus yang came to symbolize movement and yin rest. In the realm
of thought, yin is the complex, female, intuitive mind, yang the clear and rational
male intellect. Yin is the quiet, contemplative stillness of the sage, yang the
strong, creative action of the king.
This diagram
is a symmetric arrangement of the dark yin and the bright yang, but the symmetry
is not static. It is a rotational symmetry suggesting, very forcefully, continuous
cyclic movement:
The Book of Changes -I Ching in Chinese- is unquestionably one of the most important books in the world's literature. Its origin goes back to mythical antiquity, and it has occupied the attention of the most eminent scholars of China down to the present day. Nearly all that is greatest and most significant in the three thousand years of Chinese cultural history has either taken its inspiration from this book, or has exerted an influence on the interpretation of its text. Therefore it may safely be said that the seasoned wisdom of thousands of years has gone into the making of the I Ching.
The Book of Changes is thus a work that has grown organically over thousands
of years and consists of many layers stemming from the most important periods
Chinese thought.
The use of the I Ching as a book of wisdom is, in fact, of far greater importance
than its use as an oracle. It has inspired the leading minds of China throughout
the ages, among them Lao Tzu, who drew some of his profoundest aphorisms from
this source. Confucius studied it intensively and most of the commentaries on
the text which make up the later strata of the book go back to his school. These
commentaries, the so-called Ten Wings, combine the structural interpretation
of the hexagrams with philosophical explanations.
At the center of the Confucian commentaries, as of the entire I Ching, is the
emphasis on the dynamic aspect of all phenomena. The ceaseless transformation
of all things and situations is the essential message of the Book of Changes: